Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Перевод и переводоведение

К
Москва, МГЛИ, 4 курс Перевод всех упражнений из учебника Казаковой Т. "Translation Techniques" по всем разделам учебника, которые в учебнике на русском языке и им требуется перевод на английский.
  • №1
  • 77,99 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Ответы к упражнениям на английском языке (то есть перевод с английского на русский), но только по два упражнения в каждом разделе учебника. 2 курс, Москва, МГЛИ. По поводу перевода - надо обязательно сверяться с учебником, а так вполне адекватный, но местами кривоват.
  • №2
  • 56,07 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Москва: ГУ-ВШЭ, 2007. — 118 с. Предисловие Грамматические трансформации при переводе Грамматические трансформации, вызываемые отсутствием эквивалентных форм и конструкций в русском языке Артикли Конструкции и комплексы с инфинитивом: Инфинитивный комплекс с предлогом for (for-phrase) Сложное подлежащее (Nominative with the Infinitive) Инфинитив последующего действия (The...
  • №3
  • 203,69 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

в разделе Перевод и переводоведение #
Спасибо огромное за этот раздел! Мне прям очень полезно! Всем участвующим низкий поклон!
в разделе Перевод и переводоведение #
Интересуюсь всё же: был некачественный скан книги, автор обиделся; в итоге книга, выпущенная почти 10 лет назад, оказалась "заблокирована".
Вопрос: если её отсканировать в хорошем качестве, то можно рассчитывать на благосклонность и понимание со стороны "доверенных" и прочих "админов"?
Ну, обидно же - книга-то нужная и хорошая!
А? ;-)
в разделе Перевод и переводоведение #
Из Вашего сообщения не вполне ясно, что случилось с книгой: её заблокировали по требованию автора или отправили в замечания?
Если первое, то, как Вы понимаете, это не с качеством скана связано.
в разделе Перевод и переводоведение #
"её заблокировали", но ведь возможно такое счастливое событие, как изменение политики издательства и/или взгляд автора на оцифровку его книг ;-)
Или бесперспективно? :(
в разделе Перевод и переводоведение #
Теоретически - наверное, реалистически - на моей памяти не наблюдалось.
в разделе Перевод и переводоведение #
Очень нужная подборка литературы) Спасибо :-)
в разделе Перевод и переводоведение #
Было бы полезно выделить устный перевод в отдельный раздел.
в разделе Перевод и переводоведение #
См здесь
в разделе Перевод и переводоведение #
У вас просто обалденный сайт! ленинская библиотека прям!спасибо! :-)
в разделе Перевод и переводоведение #
Присоединяюсь к предыдущему комментарию. Спасибо всем, кто участвует в этом разделе! Действительно, здесь очень ценные и редкие издания. Спасибо!
в разделе Перевод и переводоведение #
Огромное спасибо всем участвующим в данном разделе!много книг, которых не найти нигде! полезны студентам, преподавателям и практикющим переводчикам!
В этом разделе нет комментариев.