Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Перевод и переводоведение

B
К-ПНУ ім. І. Огієнка, Кам'янець-Подільський, Україна, 2019, 11 с. Напрям підготовки - Філологія. Мова та література (англійська). Дисципліна - Теорія та практика перекладу. This lecture includes the following statements: Partioning. Integration. Replacement. Transposition. Addition. Omission. Antonymous translation.
  • №1
  • 1,79 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
G
К-ПНУ ім. І. Огієнка, Кам'янець-Подільський, Україна, 2019, 23 с. Напрям підготовки - Філологія. Мова та література (англійська). Дисципліна - Теорія та практика перекладу. This lecture includes the following statements: Translation of articles. Translation of verbals. Translation of emphatie constructions. Translation of elliptical sentences. Grammatical transformations.
  • №2
  • 2,87 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
L
К-ПНУ ім. І. Огієнка, Кам'янець-Подільський, Україна, 2019, 26 с. Напрям підготовки - Філологія. Мова та література (англійська). Дисципліна - Теорія та практика перекладу. This lecture includes the following statements: Translation of proper names. Rules of transliteration. Conveying the names of companies, corporations, firms. Lexical transformation.
  • №3
  • 4,13 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
К-ПНУ ім. І. Огієнка, Кам'янець-Подільський, Україна, 2019, 22 с. Напрям підготовки - Філологія. Мова та література (англійська). Дисципліна - Теорія та практика перекладу. This lecture includes the following statements: Translation of attributive clusters. International and pseudointernational words (False friends). Translation af international words. Types of Semantic...
  • №4
  • 3,63 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
T
К-ПНУ ім. І. Огієнка, Кам'янець-Подільський, Україна, 2019, 23 с. Напрям підготовки - Філологія. Мова та література (англійська). Дисциплін а - Теорія та практика перекладу. This lecture includes the following statements: Language and extralinguistic world. Translation and communication. The process of translation. Dialectics of translation. Adequate and equivalent translation....
  • №5
  • 4,73 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
К-ПНУ ім. І. Огієнка, Кам'янець-Подільський, Україна, 2019, 20 с. Напрям підготовки - Філологія. Мова та література (англійська). Дисципліна - Теорія та практика перекладу. This lecture includes the following statements: Translation as the notion and subject. Methods, types, kinds of translation. A short historical outline of European and Ukrainian translation.
  • №6
  • 4,19 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
К-ПНУ ім. І. Огієнка, Кам'янець-Подільський, Україна, 2019, 25 с. Напрям підготовки - Філологія. Мова та література (англійська). Дисципліна - Теорія та практика перекладу. This lecture includes the following statements: The relation between translation equivalenceand style. Translation of stylistic devices and expressive means. Translation of idioms, quatations. Stylistic...
  • №7
  • 4,02 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Р
Курс лекций. — Москва: Московская государственная юридическая академия, 2007. — 263 с. Настоящий курс лекций по теории перевода предназначен для студентов IV курса Института международного частного права и Института правоведения Московской государственной юридической академии (МГЮА), обучающихся по программе подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации. Цель...
  • №8
  • 1,05 МБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
С
Івано-Франківськ : ПНУ, 2012. — 81 c. Зміст: Теорії перекладу. Поняття науково-технічної літератури Види перекладу Граматичні особливості науково-технічних текстів Лексичні особливості перекладу науково-технічних текстів Фразеологізми та безеквівалентна лексика в науково-технічних текстах Інтернаціоналізми, псевдоінтернаціоналізми, неологізми, терміни і способи їх перекладу...
  • №9
  • 701,52 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
Т
ДДТУ, Дніпродзержинськ, Валуєва Н.М., 2011. – 68 c Основні поняття теорії перекладу Нормативні аспекти перекладу Проблема перекладацької адекватності та еквівалентності Способи досягнення еквівалентності Теоретичні та практичні аспекти перекладу
  • №10
  • 798,53 КБ
  • добавлен
  • описание отредактировано
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

в разделе Перевод и переводоведение #
Спасибо огромное за этот раздел! Мне прям очень полезно! Всем участвующим низкий поклон!
в разделе Перевод и переводоведение #
Интересуюсь всё же: был некачественный скан книги, автор обиделся; в итоге книга, выпущенная почти 10 лет назад, оказалась "заблокирована".
Вопрос: если её отсканировать в хорошем качестве, то можно рассчитывать на благосклонность и понимание со стороны "доверенных" и прочих "админов"?
Ну, обидно же - книга-то нужная и хорошая!
А? ;-)
в разделе Перевод и переводоведение #
Из Вашего сообщения не вполне ясно, что случилось с книгой: её заблокировали по требованию автора или отправили в замечания?
Если первое, то, как Вы понимаете, это не с качеством скана связано.
в разделе Перевод и переводоведение #
"её заблокировали", но ведь возможно такое счастливое событие, как изменение политики издательства и/или взгляд автора на оцифровку его книг ;-)
Или бесперспективно? :(
в разделе Перевод и переводоведение #
Теоретически - наверное, реалистически - на моей памяти не наблюдалось.
в разделе Перевод и переводоведение #
Очень нужная подборка литературы) Спасибо :-)
в разделе Перевод и переводоведение #
Было бы полезно выделить устный перевод в отдельный раздел.
в разделе Перевод и переводоведение #
См здесь
в разделе Перевод и переводоведение #
У вас просто обалденный сайт! ленинская библиотека прям!спасибо! :-)
в разделе Перевод и переводоведение #
Присоединяюсь к предыдущему комментарию. Спасибо всем, кто участвует в этом разделе! Действительно, здесь очень ценные и редкие издания. Спасибо!
в разделе Перевод и переводоведение #
Огромное спасибо всем участвующим в данном разделе!много книг, которых не найти нигде! полезны студентам, преподавателям и практикющим переводчикам!
В этом разделе нет комментариев.