Минск, Медисонт, 2008, 928 стр. Латинская транслитерация, текст можно копировать.
В новый “Идиш-белорусский словарь” вошла лексика наиболее известных идиш-словарей (авторы: А. Гаркави, Г. Страк, Ю. Марк, У. Вайнрайх, Н. Стучков, Э. Фалькович, Ш. Рохкинд, Г. Шкляр, С. Плавник, Н. Рубинштейн, И. Бернштейн, Ш. Бастомский, И. Гури, Р. Лёцш, И. Ниборский и др.), кроме этого часть неопубликованных фразеологических материалов из архива Ш. Рохкинд и В. Сосенского, живая лексика идиша. В словаре около 25000 словарных статей, 50000 слов, более 5000 пословиц и поговорок, большое количество идиом и цитат из литературных произведений, еврейских песен и анекдотов, благословения и проклятия, краткая этимология слов, а также однокоренные слова, синонимы и антонимы для слов семитского происхождения.
Целью книги было собрать вместе под одной обложкой всё самое лучшее в идише, то еврейское сокровище, которое злая судьба разбросала по разным странам, языкам и печатным изданиям. Я постарался найти и перевести на белорусский язык полнокровную лексику довоенного еврейского местечка: религиозную и простонародную, литературную и диалектную, шутливую и серьёзную, ироническую и язвительную, ласковую и грубую, с проклятиями и грубыми ругательствами.