Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

tmadi1

Материалы пользователя

  • Загружено 3069 файлов
  • Подан 1 запрос
  • Внесено 1609 предложений
  • Создано 4 тега

Комментарии

в профиле tmadi1 #
Здравствуйте!
Вынуждена снова прибегнуть к Вашей помощи. ) В этот раз нуждаются в дооформлении аудиокниги на крымскотатарском языке.
/file/2919550/ - AHMAQ QAŞKIR
/file/2919025/ - ARZI QIZ (на крымскотатарском языке)
/file/2919200/ - Bülbül
На случай, если Вы не владеете крымскотатарским: возможно, Вам знакомы данные авторы/произведения, чтобы хотя бы привести к человеческому виду заголовки и добавить аннотации, указать битрейт. Иначе аудиокниги будут потеряны. К сожалению, я тут бессильна что-либо сделать.
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте,
Конечно, посмотрю. В течение нескольких дней. Крымскотатарским владею, думаю, что в достаточной мере.
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, Вы владеете китайским языком? Дело в том, что нужна помощь в подборе иероглифов, соответствующих русскому слову "читает", английскому - read by, французскому - lit/lu par и т.п., для оформления выходных данных китайских аудиокниг.
в профиле tmadi1 #
Или 播讲
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте, китайским владею. Думаю, здесь подойдет слово 朗读者.
в профиле tmadi1 #
Вопрос в том, что оформление на разных языках должно быть более-менее единообразно.
На остальных языках используются слова в значении "воспринимать глазами текст" (см. комментарий выше). Как я смогла выяснить, данному значению соответствует 读书 (но переводится оно как "читать", не "читает"). Пользователь предложил 朗读, т.е. в значении "произносить вслух текст".
朗读者, насколько я поняла, переводится как читатель, что в данном случае не подходит.
播讲 онлайн-словари переводят как "разговор по радио", "вещание", "трансляция".
Не могли бы Вы предложить вариант, более близкий к "читает"?
в профиле tmadi1 #
读书 вообще не подходит. 朗读者 - это чтец вслух или декламатор. 播讲 - устоявшееся выражение, сейчас так говорят не только о радиочтецах, а о чтецах вслух вообще. Самое близкое к "читает" будет 朗读, но так будет неправильно с точки зрения китайской грамматики, поэтому я и предложил 朗读者:, то есть Чтец:
в профиле tmadi1 #
Еще есть 阅读. Как оно дословно переводится?
Самое близкое к "читает" будет 朗读, но так будет неправильно с точки зрения китайской грамматики
Этим, увы, иногда приходится пренебрегать по озвученной выше причине.
Есть ли в китайском языке переходный глагол несовершенного вида (наст. время) в значении "читает"?
в профиле tmadi1 #
阅读 - это процесс ознакомления с текстом, а не чтение вслух.
переходный глагол несовершенного вида в значении "читает"
Я уже его назвал. По лицам китайский глагол не спрягается. Поэтому 朗读 с двоеточием.
в профиле tmadi1 #
Видимо, все-таки остановимся на 朗读.
Спасибо за разъяснения!
А Вы случайно японским не владеете? )
Тот же вопрос. Сейчас в образце 朗読.
в профиле tmadi1 #
К сожалению, по-японски только читаю и кое-как болтаю, потому ничего не посоветую.
в профиле tmadi1 #
)
в профиле tmadi1 #
Спасибо!
в профиле tmadi1 #
Не за что.
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте! Не могли бы Вы помочь разобраться с файлом /file/2855896/ :
- правильно ли мы понимаем, что это начитанное стихотворение (-я);
- если да, то нужно его описать сколько-нибудь сносным образом.
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте! Вы правильно поняли. Это лирико-философская поэзия в исполнении автора (Аскад Мухтар / Asqad Muxtor). Релиз Национальной Телерадиокомпании Узбекистана (O'zbekiston Milliy Teleradiokompaniyasi), серия "Аудиокниги" (Audiokitoblar). Год не указан. 192 кб/сек. Это все, что могу сказать по этой публикации.
в профиле tmadi1 #
Большое спасибо! Сможете предложить правку?
в профиле tmadi1 #
В смысле, самому отредактировать этот пост?
в профиле tmadi1 #
Да. )
в профиле tmadi1 #
Уважаемый tmadi
я ценю Ваши усилия по разработке новых электронных словарей в Ру-Борд и в данном ветке, но хотелось бы узнать о вновь созданных узбекских (узбекско-..., ...-узбекских) словарей под Вашей пером. Спасибо за усиление в создание эл. словарей.
в профиле tmadi1 #
Уважаемый cheese,
Спасибо за добрые слова. К моему стыду, именно узбекское направление является у меня наименее разработанным. Последним моим словарем был узбекско-китайский словарик пословиц, если не ошибаюсь. И это при всей моей любви к узбекскому языку и культуре. Дело в том, что у меня самого нет узбекских словарей, а сканы в сети просто неприемлемого для обработки качества. К тому же, большинство из них кириллические, а сам я опасаюсь конвертировать в латиницу, боясь наделать ошибок и тем опозориться. Говоря одним словом, мне не очень хватает нормальных исходников. Надеюсь на понимание.
в профиле tmadi1 #
Например, элект.словарь, также этот, еще в особенности Lug'at 3.1 - которого смогли сконвертировать в дсл-формат, круто было бы.
хотя бы можете посмотреть там код какой, корявый скорее
в профиле tmadi1 #
Хорошо, посмотрю как будет время. Большое спасибо за наводку.
в профиле tmadi1 #
Уважаемый, tmadi, не могли бы выслать следующие словари:
Турецко-арабский словарь (Tur-Ara) tur_ara_popdict_tm_v01.rar 182 083
Турецко-арабский словарь (Tur-Ara) tur_ara_sozluk_tm_v01.rar 688 718
в профиле tmadi1 #
Уважаемый Рустам, к сожалению, почта за 2012 год у меня не сохранилась. Прошу Вас напомнить Ваш адрес и содержание письма. Вышлю все что смогу найти. Или напишите мне на tmadi1@163.com
в профиле tmadi1 #
Спасибо огромное за подарок! :)
в профиле tmadi1 #
Не за что. Спасибо вам.
в профиле tmadi1 #
Благодарю за баллы, очень приятно.
в профиле tmadi1 #
Вам спасибо за поддержку.
в профиле tmadi1 #
Спасибо большое) буду совершенствовать японский :)
в профиле tmadi1 #
幸運をいのる!
в профиле tmadi1 #
Если будет время и желание, прошу принять участие в обсуждении предложения: /proposal/441320/
в профиле tmadi1 #
Спасибо, подключусь с удовольствием. Только чуть позже.
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте!
Пожалуйста, откорректируйте согласно правилам оформление выложенных Вами аудиофайлов.

- в авторских разделах, к которым относится раздел "Аудиокниги" (см. розовую табличку под названием раздела), в заголовке имя автора указывается полностью;
- не нужно писать в выходных данных MP3, т.к. формат файлов определяется автоматически;
- не следует использовать ВЕРХНИЙ РЕГИСТР нигде, кроме аббревиатур;
- слово "издательство" также не надо писать;
- между инициалами и фамилией должен быть пробел;
- пожалуйста, следите, чтобы в выходных данных между блоками информации было только длинное тире (сейчас разнобой).
Схема оформления аудиокниг:
Читает Имя Фамилия. — Издательство, год. — kbps. — Продолжительность 00:00:00.
Слова "читает", "продолжительность" (не "общая продолжительность") должны быть на языке аудиокниги, в данном случае - узбекском.
Продюссер и т.п. указываются под выходными данными, через пустую строку.
Пожалуйста, относитесь ответственнее к оформлению файлов. Вами загружено на сайт больше 2000 файлов, и столь небрежное оформление новых файлов вызывает, мягко говоря, изумление.
Я постоянно поправляю описание Ваших аудиофайлов. Используйте их также в качестве образца.
Надеюсь на Ваше понимание.
в профиле tmadi1 #
Спасибо за разъяснения. Так и сделаю.
в профиле tmadi1 #
Пожалуйста, отредактируйте оформление аудиофайлов.
в профиле tmadi1 #
Простите, только вернулся с лечения. Спасибо за помощь в оформлении файлов.
в профиле tmadi1 #
Посмотрите, пожалуйста, соответствуют ли подобранные узбекские слова русскоязычным эквивалентам "читает" и "продолжительность". Дело в том, что нужно добавить в тему образец оформления выходных данных аудиокниг на узбекском языке.
Скорейшего Вам выздоровления.
в профиле tmadi1 #
Спасибо. Для начала я бы предложил следующий шаблон:
Tarjimon Shavkat Rahmon — Suxandon Behzod Muhammadkarimov — Steel Pantera. — 320 kpbs. — Eshitilish vaqti 01:59:57.
Где suxandon – диктор, чтец (принятое в узбекском слово, аналогичное русскому "читает"), а eshitilish vaqti – также общепринятое словосочетание, букв. означающее "время прослушивания". Muddati же скорей переводится как "срок действия". Если Вы согласны, то я так и исправлю везде.
в профиле tmadi1 #
Хорошо. Только после каждого блока информации должна стоять точка.
Tarjimon Shavkat Rahmon. — Suxandon Behzod Muhammadkarimov. — Steel Pantera. — 320 kpbs. — Eshitilish vaqti 01:59:57.
Может, Вы сможете предложить образцы оформления и на других языках (на которых нет примеров в теме). Буду Вам очень признательна.
в профиле tmadi1 #
На казахском языке:
Аударған М. Әуезов. — Оқыған М. Әбілұлы. — Жазушы. — 320 kpbs. — Ұзақтығы 02:00:00.
На турецком языке:
Çeviren H. E. Adıvar. — Seslendiren Elon Man. — Collins Yayınevi. — 64 kbps. — Süresi 09:46:19.
в профиле tmadi1 #
Спасибо!
По поводу записи чтеца. В испанском, французском, польском, немецком и пр. языках также имеются оба слова ("читает" и "чтец"/"исполнитель"), но на сайте принято при оформлении использовать форму "читает". Все-таки не могли бы Вы добавить в образцы именно ее.
*
Также в примерах фиксируется форма "переводчик" (но допускается любой грамматически правильный вариант, т.е. "перевод Ивана Иванова", "переводчик Иван Иванов", "переведено Иваном Ивановым").

Насколько я поняла, на казахском переводчик - аудармашы, а на турецком - çevirmen?
в профиле tmadi1 #
Ну хорошо, тогда по-узбекски можно так: ijro etkan (исполнил, прочел).
Насчет казахского и турецкого - все правильно.
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как точнее перевести на турецкий язык (и на узбекский, казахский) "действующие лица и исполнители"?
По-турецки будет Baş karakterler ve oyuncular, если я правильно поняла?
Оформление радиоспектаклей, аудиопостановок отличается от оформления аудиокниг. Примеры смотрите здесь ("Как оформлять аудиопостановки, радиоспектакли и под.?")
P. S. Пожалуйста, в авторских разделах указывайте в заголовке имя автора, а не инициалы. Это необходимо для автоматического создания авторских папок.
в профиле tmadi1 #
По-турецки правильно. Нет, верней было бы Şahısler ve icracılar. По-казахски: қатысушы кейіпкерлер және орындаушылар.
Спасибо за подсказку. Насчет P. S. - я привожу всю информацию, что могу найти. Большее могу только выдумать.
в профиле tmadi1 #
Спасибо!
В некоторых случаях за подсказкой можно обратиться к Википедии. )
в профиле tmadi1 #
Спасибо за понимание
Если будут вопросы - обращайтесь.
в профиле tmadi1 #
Тюркизмы в языках народов мира. На всякий случай, для сведения, вдруг будет чем пополнить
в профиле tmadi1 #
Спасибо. Буду иметь ввиду обязательно.
в профиле tmadi1 #
Добрый день. Будет время, гляньте пожалуйста, нет ли ошибок в заголовке и описании - /file/490786/ Спасибо!
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте. Я посмотрел, вроде никаких ошибок или опечаток нет.
в профиле tmadi1 #
Ну и слава богу. Рахмет!
в профиле tmadi1 #
Арзымайды.
в профиле tmadi1 #
Ассалом дӯстам! Аз шумо як хоҳиш, китоби Тоҷикон дар оинаи таърих муаллиф: Мӯҳтарам президентамон Эмомалӣ Раҳмон қисми 1 ва 2 ба ман лозим, қисми 3 юмашро дорам, агар дошта бошед, ба ин сайт гузоред, аз шумо миннатдор мешудам. Бо эҳтиром Ҷалолиддин Мадаминов
в профиле tmadi1 #
Ва алайкум ассалом, дӯстам! Мутаассифона, китоби мазкур надорам. Агар ёфта метавонам, иншоаллоҳ, хабар медодам. Бо эҳтиром Маҳди.
в профиле tmadi1 #
Ташаккур. Бо эҳтиром Ҷалолиддин
в профиле tmadi1 #
Спасибо за баллы!
в профиле tmadi1 #
Всегда пожалуйста
в профиле tmadi1 #
/tag/139/
/topic/6606/
Дублирование.
в профиле tmadi1 #
Это не дублирование. По совету Админа создал одноименный тэг. Так бы мне это было ни к чему. Впрочем, если стоит вопрос выбора между тэгом и топиком, то я предпочту оставить тэг.
в профиле tmadi1 #
Имелось в виду, что нужно было перенести данные темы в тег и потом удалить её.
в профиле tmadi1 #
В таком случае, что сейчас делать? Насколько я помню, функции "включить в тэг" не было, я бы ей воспользовался сразу. Каким образом удалить тему?
в профиле tmadi1 #
Через редактирование.
в профиле tmadi1 #
Спасибо. Сделано.
в профиле tmadi1 #
Спасибо за баллы!
в профиле tmadi1 #
Кирои миннатдорӣ намекунад. Баръакс, ба шумо барои мадад мамнунам.
в профиле tmadi1 #
Спасибо большое за баллы!
в профиле tmadi1 #
Да не за что. Подкинул бы еще, но система говорит, что лимит достигнут.
в профиле tmadi1 #
Можешь выложить словарь на любых других сайтах, для распространения.
в профиле tmadi1 #
Не подскажешь как отправлять сообщение
в профиле tmadi1 #
Напиши мне пожалуйста на tmadi1@163.com. В процессе переписки все и обсудим.
в профиле tmadi1 #
/file/2446615/
Я правильно понимаю, что это словарь стандартного языка дай, который официально используется в Сипсонгпанна?
И как его назвать? Если по-тайски выходит тай лы (вообще-то тхай даже), если по-китайски дай ле. В словаре, если я правильно понимаю эти буквы, тай лы.
К сожалению, нет страниц 194-280.
в профиле tmadi1 #
Все правильно. Назвать можно так - дай (тай лы) - китайский словарь. Все остальные варианты тоже подходят.
Про лакуну знаю, к сожалению. Будем надеяться, появится полный скан.
в профиле tmadi1 #
/comment/1374474/
Может вы тоже что-нибудь знаете? Уж не про всех ли юньнанских чжуанов идет речь? Что за Дай-Чжуан?
в профиле tmadi1 #
Ну так официально называют местную речь. Кто они на самом деле (буи, чжуаны, дайцы или еще кто) я не знаю.
Вообще, понятие "чжуанский язык" достаточно эклектичное. Диалекты чжуанского могут принадлежать к совершенно разным подгруппам семьи. Ситуацию можно сравнить с карельским языком, где есть и собственно финский, и ливвиковский, и тверской, только помноженный на сорок. Поэтому я уже особо и не суюсь в генеалогические выкладки по тай-кадайским, все равно ничего не пойму. Принимаю все как официально заявлено.
в профиле tmadi1 #
王均 壮侗语族语言简志 Ван Цзюнь. Краткое описание языка чжуанской народности дун
Вот я озадачен 族语言, как же это перевести. Нацональный язык странно будет. Полагаю, это обозначение статуса языка, он же не входит в 56 народов Китая. Или это указывает (вообще-то там группа и описывается, но при чем тут 族语言) на группу диалектов (народностей) дун? Тогда надо число исправить.
в профиле tmadi1 #
语族语言 - язык языковой семьи. Мы эту семью привыкли называть тай-кадайской, а китайцы - чжуан-дунской. В этом сборнике приведено описание восьми тай-кадайских языков, функционирующих на территории КНР.
в профиле tmadi1 #
То есть по-китайски тайский (сиамский) язык относится к чжуан-дунской семье? И в той книге нет ничего о языке дай. Может всё-таки не семья, а только чжуанская ее часть?
в профиле tmadi1 #
Ну да, я так и сказал, тайско-кадайская семья = чжуан-дунская семья. Проверьте в той же Википедии. И Бог с Вами, ну как же нет языка дай, ведь даже в описании книги дайский язык присутствует в перечислении этой восьмерки. И очерк о дайском языке в книге есть, причем очень неплохой.
в профиле tmadi1 #
Я смотрел и переводил невнимательно. Сменил перевод названия на Краткое описание языков чжуан-дунской языковой семьи.
Почитал Байке и все стало ясно. Оказывается у китайцев 汉藏语系 включает 壮侗语族, это разные уровни.
в профиле tmadi1 #
В принципе, китайцы имеют на то право, примерно такое же как наши лингвисты - на заявления об алтайском родстве. Все на уровне ничем не доказанных теорий. А название "чжуан-дунские" по-моему намного логичней "тай-кадайских". Предки тайцев и лаосцев вышли из южного Китая, а не наоборот. Мы же не называем, например, угорские языки "мадьярскими".
в профиле tmadi1 #
Возможно ли так сравнить: таи аналог тюрк, а чжуан — эвфемизм аналога татар (вместо тун)?
в профиле tmadi1 #
Нет. Там такой историко-этнографический бардак с прототайцами, бак-вьетами и прочими чжуанами, что реконструкции наших алтаистов просто детсад "Чебурашка". Ясно одно - все тай-кадайцы вышли из современного Гуанси, но кому они были родней непонятно вообще.
в профиле tmadi1 #
ҚАЗАҚ ТІЛІНІҢ ЖИІЛІК СӨЗДІГІ ushin erekshe ulken rakhmet!
в профиле tmadi1 #
Arzımas, paydalı bolsın.
в профиле tmadi1 #
Oryndy bolsa bul surak, sizdin Facebook alde basqa jelide parakshaniz barma? Kasybi suraktarim bar edi.
в профиле tmadi1 #
Tor jelilerinde tirkelmegenmin. tmadi1@163.com jäşigime jazıp suraq qoysañız mindetti türde jawap beremin.
в профиле tmadi1 #
Thank you very much for your kind attention.
в профиле tmadi1 #
Don't even mention, that's my pleasure.
в профиле tmadi1 #
Журнал "Яшь төркестан" под редакцией Мустафа Чокай оглы куда бы посоветовали разместить? в Периодику на казахском языке?
в профиле tmadi1 #
Наверное, туда. Хотя, фактически, издание было многоязычным. Но лучше в казахскую периодику.
в профиле tmadi1 #
Как по вашему мнению оформление /file/2236141/, на какой графике давать содержание чтобы максимально соответствовать плтребностям сегодняшней и завтрашней публики? (вот где пригодился бы орта тiл)
в профиле tmadi1 #
В таких случаях, думаю, лучше всего в оформлении пользоваться языком оригинала. Тот, кто собрался читать эту газету – разберется сам. А для остальной публики пойдет и латиница и кириллица в любой орфографии. И спасибо за издание.
в профиле tmadi1 #
Посмотрите, пожалуйста /proposal/259223/
Это правильная правка?
в профиле tmadi1 #
Да, все верно.
в профиле tmadi1 #
Спасибо!
в профиле tmadi1 #
Не за что, обращайтесь, рад помочь.
в профиле tmadi1 #
Прижизненные издания Исмагила Гаспринского вы в какую рубрику бы порекомендовали поместить? Крымскотатарскую? Но язык произведений очень близок к османскому или как он позиционировал общетюркскому тюрки.. А также прошу поправить заголовок на казахский: Казакъ акыны Ибраһим (Абай) Кунанбай углының үләңе. قازاق آقنی ابراهیم قونانبای اوغلی ننک اولانکی
в профиле tmadi1 #
Полностью согласен по Гаспринскому, но, мне кажется, все-таки лучше его поместить в крымскотатарский раздел.
А заголовок должен выглядеть так: Қазақ ақыны Ибраһим (Абай) Құнанбай ұлының өлеңі. И спасибо огромное за книги.
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте, уважаемый Мади! Зная ваш опыт сканирования книг с разброшюровкой, не могли бы вы поделиться секретами мастерства в этой области, как это сделать наиболее безболезненно для книги, можно ли потом заново собрать книгу и т.д... Может быть есть видео посвященное этому, обращаяюсь, т.к. самостоятельно не смог найти информацию в интернете
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте. Спасибо за теплые слова. Очень многое зависит от изначального качества книги. В абсолютном большинстве случаев до разброшюровки не доходит. Конечно, приходилось вторично пускать книгу под переплетный пресс, но это отдельные случаи. Хотя есть и печальный опыт сканирования некоторых современных книг, склеенных почти одним честным словом, которые после работы не подлежали даже вторичному переплету, рассыпаясь на отдельные листики. К сожалению, не могу посоветовать никаких материалов по этому вопросу, сам бы с удовольствием записался на мастер-класс.
в профиле tmadi1 #
Также интересует насколько долговечно по вашему мнению выкладывать имеющие архивную ценность книги. Имею интересную коллекцию книг на старотатарском языке, и в какой раздел предложите это делать?
в профиле tmadi1 #
Выкладывайте пока в "Татарский язык", а когда их станет больше десяти (иншалла, это быстро, я уже пару книг там разместил), можно подать заявку на открытие нового языкового раздела "Старотатарский язык".
в профиле tmadi1 #
Спасибо. Книги по лингвистике - понятно. А прочие? Например прижизненные издания Г. Тукая в /library/russia_nations/tatar/tukay_gabdulla/ ? и все остальное в /library/russia_nations/tatar/ ? А периодику в www.twirpx.com/library/periodic/tatar_periodic/ ?
в профиле tmadi1 #
Я думаю, что только так. Какой бы письменностью ни издавали бы Тукая, он все равно остается классиком татарской литературы. Тот же принцип относится и к периодике.
в профиле tmadi1 #
Привлекает сам факт возможности разброшюровать книгу на листы и пустить на сканер с автоподатчиком - никаких проблем с изгибами в корешке, никаких трудозатрат - все делает машина. Тогда хотел бы познакомиться с Вашей методикой сканирования. Сам на данный момент пользуюсь связкой ScanTailor + PDFrizator, но требует внимательного контроля обрезки полей программой, что трудозатратно, но качественно. Второй метод - ScanPapyrus - все автоматизировано, но местами грубовата обрезка полей и разделение листов
в профиле tmadi1 #
У меня примерно то же самое. Scan Tailor + Adobe Acrobat (для pdf) или какая-нибудь программа Lizard (для djvu). И все-таки предпочитаю проверять выбранный объем страницы и поля после автоматической обработки, иначе может получиться так как Вы сказали – грубая обрезка полей и неровный сплит.
в профиле tmadi1 #
Я понимаю мотив, по которому Вы сделали мне подарок, и ценю Вашу деликатность.
в профиле tmadi1 #
Спасибо, на это я и рассчитывал.
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте! Нет ли у Вас случайно книги: Молотов З., Айнабеков Т. Русчә-уйғурчә-қазақчә тилачар. – Алмута: Ана тiлi, 1996, 144 б.
в профиле tmadi1 #
К сожалению, нет.
в профиле tmadi1 #
Happy New Year!
Thank you so much 4 upload good books, thanks
в профиле tmadi1 #
Happy New Year!
نمی ارزد، از توجه تان تشکر!
в профиле tmadi1 #
/file/1671918/ не видели этот словарь в виде текста? чтобы буквы можно было исправить.
в профиле tmadi1 #
У меня есть dsl с тем же текстом. Ссылка: http://my-files.ru/15zz82.
Кстати, не попадался Фарханг-е Фарси-е Амид в текстовом формате юникодовскими символами? Нужен позарез, а с пдфкой ничего сделать не могу, там кракозяблы.
в профиле tmadi1 #
Может быть Вас это заинтересует)
в профиле tmadi1 #
Здравствуйте. Спасибо большое, действительно очень интересно. Однако я не понимаю механизма роста и спада рейтинга, у меня уже было несколько раз достаточно сильное изменение позиции в обе стороны с длительной стагнацией, поэтому я и перестал пытаться понять как это происходит. Но Вам - еще раз спасибо, было интересно посмотреть со стороны.
в профиле tmadi1 #
Стагнация -вследствие спада скачиваний пользователей за лето. Спад рейтинга - из-за удаление файлов правообладателями. У меня сейчас тоже стагнация.. файлов не выкладываю и стою на месте, провисаю потихоньку вниз
в профиле tmadi1 #
Спасибо за разъяснения. Теперь стало понятней.
в профиле tmadi1 #
в профиле tmadi1 #
Огромное спасибо!
в профиле tmadi1 #
в профиле tmadi1 #
Отличная работа, спасибо.
в профиле tmadi1 #
Посмотрите, пожалуйста:
/proposal/120012/
в профиле tmadi1 #
Спасибо, уже вчера добавила )
в профиле tmadi1 #
Да, действительно, не обратил внимания.
в профиле tmadi1 #
Спасибо
в профиле tmadi1 #
Не за что )
в профиле tmadi1 #
Спасибо большое за поздравление!ツ
в профиле tmadi1 #
Не за что. )
в профиле tmadi1 #
Пост радикально обновлён (см. под андаманскими и ниже).
Подъёмно ли столько экзотики?
в профиле tmadi1 #
Господь милостив, все возможно. Только начну чуть позже, сейчас немного занят.
в профиле tmadi1 #
Как на ваш взгляд — странно было бы присоединить караханидский и счастливое знание к чагатайскому языку? Древнетюркский уже отделили, староуйгурский Дося тоже собралась отделять. Получается, что из старого в тюркском языкознании только караханидский остров остался.
в профиле tmadi1 #
Я как раз сейчас размышлял о том, что надо собрать все хаканские книги в один раздел. Но ни в коем случае не мешать их с чагатайскими или староуйгурскими.
в профиле tmadi1 #
Что такое хаканские? Как они отделяются от уже существующего Древнетюркского?
Только что предложил
Кормушин И. В. Древние тюркские языки
Исправить раздел:
с Файлы → Языки и языкознание → Лингвистика → Тюркское языкознание
на Файлы → Языки и языкознание → Древнетюркский язык
Пояснение:
Одна глава сомнительна для переноса, она про уйгурские надписи, но в самой ранней стадии уйгурского, еще при едином каганате, и написаны рунами. Думаю, надо перенести.
А вот Памятники Малова, которые я только что обработал, обязательно надо обратно — в языкознание, там про все — древний, уйгурский, караханидский.
Вообще с подобными переносами, и с теми, в разделах истории, может получиться, что завтра кто-нибудь обратно перенесет. Такое дерево знаний жизнеспособно только в одной голове, но в одну не поместится.
в профиле tmadi1 #
Под хаканскими книгами я имел ввиду все написанные на этом языке книги и все посвященные этому языку исследования.
Древнетюркский - это древнетюркский, а хаканский (караханидский) - это хаканский. Различия есть, как временные, так и лингвистические.
Книги общей тематики я и не думал трогать.
Не знаю о каком Вы дереве знаний, но древо классификации старотюркских языков запросто помещается в мою голову. И, надеюсь, не только в мою.
в профиле tmadi1 #
Скорей я про то, что книги всегда норовят разместиться сразу на нескольких ветвях. С деревом классификации языков еще можно справиться, но с классификацией в беспризорном разделе Истории уже сложнее. Там как раз с тюркской историей надо придумать общий план.
Беда в том, что хаканского (караханидского) на раздел скорее всего не хватит. Но лучше тогда настоять, хоть и на маленьком. Некрасиво, если он один останется. А Диван Языков тоже должен в общей тематике быть.
в профиле tmadi1 #
Нужное количество книг найдем, не проблема. А "Диван" - святое, кто ж про него говорил? У меня и мысли не было совать его в караханидскую казарму, это общее достояние. Насчет "Истории" я слова не скажу, не знаю, редко туда забегаю, потому говорил только за лингвистические разделы. Сейчас языки разгребем, а потом и по истории подумаем. Там же вообще завал, и политические тараканы со всех сторон. Думаю, сообща что-нибудь сообразим.
в профиле tmadi1 #
в профиле tmadi1 #
Да я там вроде насчет кацо уже написал свое мнение. Ну где мы наскребем на кацо столько материалов, тут дай Бог ногайский язык обеспечить.
в профиле tmadi1 #
Отдельно на кацо не надо, вот если бы на всю лолойскую группу 10 материалов.
Есть 8.
в профиле tmadi1 #
И да, туцзя не входит в состав лолойских?
в профиле tmadi1 #
Насколько я понимаю, тёмная история с ним.
в профиле tmadi1 #
Где там эти лолойские, есть отдельный список этой восьмерки? Могу подкинуть пару книг.
в профиле tmadi1 #
в профиле tmadi1 #
Кажется вы забыли /file/898944/
Это про письменность наси, которые тоже из этой группы.
И еще загрузил учебник
в профиле tmadi1 #
Стало быть, есть раздел.
Будет вот такая преамбула (с группами малоизвестных языков они необходимы):
Лолойские языки — группа в составе лоло-бирманской ветви тибето-бирманских языков. Распространены в основном на юго-западе Китая и сопредельных территориях Юго-Восточной Азии.
К лолойским языкам относятся: ажа, аже, акоидные (акха, хани, сила), аси, бисоидные (бису, пхуной, пьен), би-ка (бийо, кадо, мпи), заузоу (жоужо), кацо, лалуо, лаху, лису, лолопо (липхо или липо), муцзи (бокха), насу, нису, носу, пхова, пхула, сани, цзино и другие; под сомнением принадлежность к этой группе языка угонг.
В ней всё правильно?
в профиле tmadi1 #
Для меня намного понятней ЛЭС , с. 275. По крайней мере, там я вижу знакомые названия народов и языков, которых я видел и слышал.
в профиле tmadi1 #
Да вроде там всё те же носу, лису, хани и пхова?
Обращает на себя внимание такой лингвоним, как маньяк. Неискушённые посетители ЯиЯ были бы в восторге. )
Преамбулу переписала без разбиения на подгруппы (просто по алфавиту), т.к., вроде как, по ним пока нет единства.
в профиле tmadi1 #
Еще больший восторг все эти этнонимы вызывали бы при знании китайского языка. Сплошные "варвары", "дебилы" или "дегенераты". В случае с чжуанами Чжоу Эньлаю лично пришлось изменять иероглиф, означающий их этноним, с "раба" на "сильного", чтоб не слишком обидно было.
в профиле tmadi1 #
В общем да. Насчет синоидов типа туцзя или бай, не стоит их в эту компанию засовывать. И так компания пестрая получается.
в профиле tmadi1 #
Ok, спасибо.
Ставлю в очередь на создание раздела.
в профиле tmadi1 #
Спасибо!
в профиле tmadi1 #
/file/1435943/ - Çobanzade B. Türk-tatar dialektolojisi / چوبانزاده ب. تورك - تاتار ديالەكتولوژيسى
/file/1435976/ - Çobanzadə B. Türk-tatar lisaniyyatına mədhəl / چوبانزاده ب. تورك - تاتار ليسانياتينه مدخل
Тюрктатары это же азербайджанцы, они в 20-е годы избегали названия "азербайджанский язык". Вы будете согласны, если я перенесу в азербайджанский раздел? Почти уверен, что это посвящено именно местному тюркскому.
Что вы думаете про юньнаньско-сычуаньских монголов?
в профиле tmadi1 #
В данном случае, Чобанзаде писал именно о тюрко-татарских (тюркских) языках, так что книги лежат именно в том самом разделе.
Насчет кацо - я помню, выкладывал одну книгу на китайском об их языке, но больше вроде и не видел материалов.
в профиле tmadi1 #
Забыл спросить тогда
Werner Dawid, Sýuman Kerol. Maşgala saglygy
Не знаю, почему "здоровье семьи". Книга о первой помощи при болезнях и травмах, там, где нет доктора. Вот про нее
Что за слово такое Maşgala? Это от арабского корня شغل ?
в профиле tmadi1 #
Машгала - это и есть семья в полном социально-хозяйственном смысле. Связь с этим арабским корнем можно предположить только гипотетически, и то надо постараться так изуродовать арабский масдар. Скорей всего какое-нибудь местное лексическое явление. Я привык к этому слову давно, поэтому даже не задавался таким вопросом.
в профиле tmadi1 #
Туркменский язык на сайте twirpx
в профиле tmadi1 #
Оставил там свое мнение. В принципе, Вы правы.
в профиле tmadi1 #
Возможно, Вам будет интересен этот сюжет .
в профиле tmadi1 #
Спасибо за наводку, поразмыслю что можно сделать.
в профиле tmadi1 #
Tmadi1, я передаю вам на счет 1000 баллов.
В качестве награды за ответ на мой запрос в разделе Ищу.
в профиле tmadi1 #
Tmadi1, я передаю вам на счет 1000 баллов.
В качестве награды за ответ на мой запрос в разделе Ищу.
в профиле tmadi1 #
Языки Грузии
...
в профиле tmadi1 #
Может, назвать "Картвельские языки?" А то в языках Грузии есть и бацбийский и азербайджанский, а лазский вообще в Турции распространен.
в профиле tmadi1 #
P.S. Как есть тоже, конечно, ерунда получается.
Поэтому решение сугубо временное, пока каждый язык не будет выделен в свою папку.
в профиле tmadi1 #
Грузинский тоже картвельский, поэтому ерунда получится.
в профиле tmadi1 #
Да, пусть так и будет до полновесных разделов.
в профиле tmadi1 #
И вам спасибо! :-)
В этом разделе нет комментариев.