Read by compilers & native speakers. — Foreign Language Training Center (Fort Lewis, WA), 2005 - 2014. — 56 kbps. — Duration ~ 200:00:00. Each languages includes hundreds of pages of text and hundreds of MP3 audio files divided into folders by chapter to use with the text instruction. Each language also contains an index.html file for viewing with your browser. Developed by the...
Chatswood: Modern Indonesian Publications, 1984. — 320 kbps. Learn Indonesian, though intended principally for use in the junior forms of secondary schools, has proved to be the answer to the problem of many adults who wish to obtain a working knowledge of modern Indonesian, both spoken and written, without becoming too deeply involved in the study of grammar. With this in...
Chatswood: Modern Indonesian Publications, 1982. — 320 kbps. In this second book of the series LEARN INDONESIAN, we hope we have succeeded in our two-fold purpose, firstly, to cover adequately all the essential grammar we consider necessary at this stage, and secondly, to provide a variety of reading material to interest students of all ages. Book
Chatswood: Modern Indonesian Publications, 1981. — 320 kbps. Book Three completes the series Learn Indonesian. We have made a number of departures from the format of the previous books. The most important is the abandoning of the strip sketches as aids to the understanding of the language patterns, as we feel that they are of very limited use at this more advanced stage. We...
Includes 30 lessons and reading instruction as MP3 download (16 hrs), plus a Reading Booklet and User’s Guide The Easiest and Fastest Way to Learn Indonesian Whether you want to travel, communicate with friends or colleagues, reconnect with family, or just understand more of what’s going on in the world around you, learning Indonesian will expand your horizons and immeasurably...
Simon & Schuster, 2006. — 96 kbit. Язык курса: Английский Курс изучения иностранных языков Пимслер, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Вам предлагается первый уровень. Он состоит...
Simon & Schuster, 2006. — 96 kbit. Язык курса: Английский Курс изучения иностранных языков Пимслер, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Вам предлагается первый уровень. Он состоит...
М.: Восточный университет, 2003. — 149 с. Учебник начального курса индонезийского языка, составленный для слушателей Восточного университета при Институте востоковедения РАН. Включает в себя учебный курс и очерк грамматики индонезийского языка.
Индонезийский – это довольно молодой язык, развившийся из малайского, который на протяжении нескольких столетий использовался как язык торговли в портовых городах Малайи и Индонезии. Оба языка имеют заимствования из таких языков, как санскрит, тамильский, арабский, португальский, нидерландский и английский. Бахаса Индонезия – официальный язык Индонезии, а бахаса Малайзия – официальный язык Малайзии, Сингапура и Брунея. (Слово «баха́са» означает «язык»). Раньше малайский язык записывался при помощи арабского алфавита, но после того, как англичане пришли в Малайю, а голландцы в Индонезию, был введён латинский алфавит, который используется и по сей день. В 1972 году была введена единая система орфографии.Различия между малайским и индонезийским Несмотря на кажущуюся похожесть этих двух языков (ряд лингвистов, правда, считают индонезийский не самостоятельным языком, а диалектом малайского), между ними имеется много различий. Различия в современной орфографии малайского и индонезийского незначительны и объясняются историческими факторами. Так, слово «деньги» будет писаться как wang в малайском и как uang — в индонезийском. Различия в произношении гораздо более значительны, впрочем, произношение зависит более от конкретного региона, нежели обусловлено границей между этими двумя языками. Лексические различия между языками более значительны и охватывают ныне не только заимствования из разных языков (индонезийский испытал довольно сильное влияние голландского, а малайский — английского), но и специфическую лексику, а также большие расхождения в семантике одних и тех же слов. Например, слово «автомобиль» на малайском kereta, на индонезийском — mobil, oto; в то время как слово kereta означает в индонезийском «поезд». Некоторые слова, произносимые в обоих языках одинаково, могут иметь разное значение. Так, слово polisi означает «политика» на малайском и «полиция» на индонезийском, а слово polis — наоборот. Специфическая лексика, особенно научные термины, сплошь и рядом другие (рус. — мал. — индон.): международный — antarabangsa — internasional; Генеральная Ассамблея ООН — Perhimpunan Agung BB — Majelis Umum PBB; — Совет Безопасности ООН — Majlis Keselamatan BB — Dewan Keamanan PBB; инженер — jurutera — insinyur; трактор — jentarik — traktor; самолёт — kapal terbang — pesawat terbang и т. д.Источник: Википедия; msia.ru.Возможно, эта информация окажется кому-то полезной.
Комментарии
Бахаса Индонезия – официальный язык Индонезии, а бахаса Малайзия – официальный язык Малайзии, Сингапура и Брунея. (Слово «баха́са» означает «язык»).
Раньше малайский язык записывался при помощи арабского алфавита, но после того, как англичане пришли в Малайю, а голландцы в Индонезию, был введён латинский алфавит, который используется и по сей день. В 1972 году была введена единая система орфографии.Различия между малайским и индонезийским
Несмотря на кажущуюся похожесть этих двух языков (ряд лингвистов, правда, считают индонезийский не самостоятельным языком, а диалектом малайского), между ними имеется много различий.
Различия в современной орфографии малайского и индонезийского незначительны и объясняются историческими факторами. Так, слово «деньги» будет писаться как wang в малайском и как uang — в индонезийском. Различия в произношении гораздо более значительны, впрочем, произношение зависит более от конкретного региона, нежели обусловлено границей между этими двумя языками.
Лексические различия между языками более значительны и охватывают ныне не только заимствования из разных языков (индонезийский испытал довольно сильное влияние голландского, а малайский — английского), но и специфическую лексику, а также большие расхождения в семантике одних и тех же слов. Например, слово «автомобиль» на малайском kereta, на индонезийском — mobil, oto; в то время как слово kereta означает в индонезийском «поезд».
Некоторые слова, произносимые в обоих языках одинаково, могут иметь разное значение. Так, слово polisi означает «политика» на малайском и «полиция» на индонезийском, а слово polis — наоборот.
Специфическая лексика, особенно научные термины, сплошь и рядом другие (рус. — мал. — индон.): международный — antarabangsa — internasional; Генеральная Ассамблея ООН — Perhimpunan Agung BB — Majelis Umum PBB; — Совет Безопасности ООН — Majlis Keselamatan BB — Dewan Keamanan PBB; инженер — jurutera — insinyur; трактор — jentarik — traktor; самолёт — kapal terbang — pesawat terbang и т. д.Источник: Википедия; msia.ru.Возможно, эта информация окажется кому-то полезной.
/Грамматика:
...
/Словари и разговорники:
...
/DLI. Indonesian Basic Course
...
С уважением