Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

На японском языке

Уважаемые пользователи!

Просим обратить внимание на рекомендации по оформлению материалов для авторских разделов.

Смотри также

Теги, соответствующие этому тематическому разделу

Файлы, которые ищут в этом разделе

Доверенные пользователи и модераторы раздела

Активные пользователи раздела

  • Без фильтрации типов файлов
Язык: японский. 9 страниц. Переводчик на японский: Окамото Кидо. Год издания: 1991. Издательство: 筑摩書房. Елеазар восстал из мертвых; но остался ли он прежним человеком? Взгляд его вселяет отчаяние в каждого, кто посмотрит ему в глаза. И сама тьма начинает наполнять души окружающих. Способен ли человек бороться с этим?
  • №1
  • 270,16 КБ
  • добавлен
  • изменен
Язык: японский. 3 страницы. Переводчик на японский: Мори Огай, Мори Ринтаро. Год издания: 1996. Издательство: ちくま文庫. У этой собаки никогда не было хозяев, ласки и любви она не знала, но однажды дачу, на которой зимой поселилась Кусака, сняли городские дачники.
  • №2
  • 141,50 КБ
  • добавлен
  • изменен
Язык: японский. 64 страницы. Переводчик на японский: Футабатэй Симэй. Сюрреалистичная притча о безумных военных кошмарах, настолько сильных, что, возвращаясь в искалеченных душах человеческих с фронтов, они продолжают жить, постепенно материализуясь и мучая, пытая, сводя с ума других, ещё не затронутых ими жертв.
  • №3
  • 1,62 МБ
  • добавлен
  • изменен
Язык: японский. 6 страниц. Переводчик на японский: Футабатэй Симэй. Год издания: 1997. Издательство: 講談社文芸文庫. В 1877 Всеволод Гаршин дебютировал с рассказом "Четыре дня". Эта работа принесла ему известность. В этом произведении ярко выражен протест против войны, против истребления человека человеком. "Я помню, как мы бежали по лесу, как жужжали пули, как падали отрываемые...
  • №4
  • 236,04 КБ
  • добавлен
  • изменен
Язык: японский. 3 страницы. Переводчик на японский: Джиндзай Киёси. Год издания: 1976. Издательство: 岩波書店. "В один прекрасный июньский день, — а прекрасный он был потому, что было двадцать восемь градусов по Реомюру, — в один прекрасный июньский день было везде жарко, а на полянке в саду, где стояла копна недавно скошенного сена, было ещё жарче, потому что место было закрытое...
  • №5
  • 124,16 КБ
  • добавлен
  • изменен
Язык: японский. 13 страниц. Перевод на японский: Окамото Кидо. Год издания: 1987. Издательство: 河出書房新社. «Пиковая дама» — светская повесть Александра Сергеевича Пушкина с мистическими элементами, послужившая источником фабулы одноимённой оперы П. И. Чайковского. Повесть неоднократно экранизирована.
  • №6
  • 287,22 КБ
  • добавлен
  • изменен
Язык: японский. 13 страниц. Переводчик на японский: Дзинзай Киёши. Год издания: 1951. Издательство: 岩波文庫 (Iwanami Shoten, Publishers). События рассказа происходят в крепостном театре орловского графа Каменского, известного своей жестокостью. Историю тупейного художника Аркадия рассказывает бывшая актриса орловского крепостного театра, а сейчас нянька младшего брата...
  • №7
  • 283,99 КБ
  • добавлен
  • изменен
Язык: японский. 27 страниц. Переводчик на японский: Дзинзай Киёши. Год издания: 1951. Издательство: 岩波文庫 (Iwanami Shoten, Publishers). Главная героиня — молодая купчиха, Катерина Львовна Измайлова. Её муж постоянно в работе, в отлучках. Ей скучно и одиноко в четырёх стенах большого богатого дома. Супруг бесплоден, но вместе со своим отцом попрекает жену. Катерина влюбляется в...
  • №8
  • 441,40 КБ
  • добавлен
  • изменен
Язык: японский. 10 страниц. Переводчик на японский: Дзинзай Киёши. Год издания: 1951. Издательство: 岩波文庫 (Iwanami Shoten, Publishers). Действие начинается на Рождество. К главному герою приезжает родной брат с необычной просьбой избавить его от скуки и одиночества, помочь ему жениться. В течение праздников завязывается любовный роман - случайное знакомство с Машенькой,...
  • №9
  • 243,84 КБ
  • добавлен
  • изменен
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

В этом разделе нет комментариев.