Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Пушкин Александр

Уважаемые пользователи!

Просим обратить внимание на рекомендации по оформлению материалов для авторских разделов.

Смотри также

Теги, соответствующие этому тематическому разделу

Файлы, которые ищут в этом разделе

Доверенные пользователи и модераторы раздела

Активные пользователи раздела

  • Без фильтрации типов файлов
Knopf, 2016. — 404 p. — ISBN 10 0307959627. — ISBN 13 978-0307959621. From the award-winning translators: the complete prose narratives of the most acclaimed Russian writer of the Romantic era and one of the world's greatest storytellers. . The father of Russian literature, Pushkin is beloved not only for his poetry but also for his brilliant stories, which range from dramatic...
  • №1
  • 1,12 МБ
  • добавлен
  • изменен
Princeton University Press, 1990. — 335 c. Translated by Nabokov Vladimir. The novel in verse Eugene Onegin, by Aleksandr Pushkin (1799-1837), was begun in 1823 and completed in 1831. It came out in parts between February, 1825, and January, 1832; this accumulation of eight chapters (the first two of which are represented by two editions of their own) is considered to form a...
  • №2
  • 2,16 МБ
  • добавлен
  • изменен
Princeton University Press, 1990. — 547 c. Translated by Nabokov Vladimir. The novel in verse Eugene Onegin, by Aleksandr Pushkin (1799-1837), was begun in 1823 and completed in 1831. It came out in parts between February, 1825, and January, 1832; this accumulation of eight chapters (the first two of which are represented by two editions of their own) is considered to form a...
  • №3
  • 3,70 МБ
  • добавлен
  • изменен
Princeton University Press, 1990. — 540 c. Translated by Nabokov Vladimir. The novel in verse Eugene Onegin, by Aleksandr Pushkin (1799-1837), was begun in 1823 and completed in 1831. It came out in parts between February, 1825, and January, 1832; this accumulation of eight chapters (the first two of which are represented by two editions of their own) is considered to form a...
  • №4
  • 3,75 МБ
  • добавлен
  • изменен
Princeton University Press, 1990. — 435 c. Translated by Nabokov Vladimir. The novel in verse Eugene Onegin, by Aleksandr Pushkin (1799-1837), was begun in 1823 and completed in 1831. It came out in parts between February, 1825, and January, 1832; this accumulation of eight chapters (the first two of which are represented by two editions of their own) is considered to form a...
  • №5
  • 3,39 МБ
  • добавлен
  • изменен
Oxford: OUP, 2007. — 240 c. Translated by James E. Fallen Boris Godunov A Scene from Faust The Little Tragedies The Miserly Knight Mozart and Salieri The Stone Guest A Feast in Time of Plague Rusalka (The Water-Nymph)
  • №6
  • 546,95 КБ
  • добавлен
  • изменен
Rendered into English verse by Alfred Hayes. — Publisher unknown. Boris Godunov (Russian: Борис Годунов, Borís Godunóv; variant title: Драматическая повесть, Комедия o настоящей беде Московскому государству, o царе Борисе и о Гришке Отрепьеве, A Dramatic Tale, The Comedy of the Distress of the Muscovite State, of Tsar Boris, and of Grishka Otrepyev) is a closet play by Alexander...
  • №7
  • 376,18 КБ
  • добавлен
  • изменен
New York: Ardis, 2002. Перевод: Walter Arndt Arndt’s verse translation of Pushkin’s Eugene Onegin was published in 1963 and awarded a Bollingen Prize that year.
  • №8
  • 344,28 КБ
  • добавлен
  • изменен
Oxford: OUP, 1998. Перевод: James E. Falen Новый перевод романа в стихах.
  • №9
  • 1,25 МБ
  • добавлен
  • изменен
Oxford: Penguin, 2008. Перевод: Stanley Mitchell. Еще один высококачественный перевод поэмы "Евгений Онегин" специалиста по классической русской литературе Стэнли Митчелла.
  • №10
  • 2,34 МБ
  • добавлен
  • изменен
Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature. Set in imperial Russia during the 1820s, Pushkin's novel in verse follows the emotions and destiny of three men - Onegin the bored fop, Lensky the minor elegiast, and a stylized Pushkin himself - and the fates and affections of three women - Tatyana the provincial beauty, her...
  • №11
  • 314,44 КБ
  • добавлен
  • изменен
Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature. Set in imperial Russia during the 1820s, Pushkin's novel in verse follows the emotions and destiny of three men - Onegin the bored fop, Lensky the minor elegiast, and a stylized Pushkin himself - and the fates and affections of three women - Tatyana the provincial beauty, her...
  • №12
  • 154,99 КБ
  • добавлен
  • изменен
Translated from the Russian by Lieut.-Col. [Henry] Spalding. — London: Macmillan and Co., 1881. Eugene Onegin (Russian: Евге́ний Оне́гин, tr. Yevgeniy Onegin; IPA: [jɪvˈɡʲenʲɪj ɐˈnʲeɡʲɪn]) is a novel in verse written by Alexander Pushkin. Onegin is considered a classic of Russian literature, and its eponymous protagonist has served as the model for a number of Russian literary...
  • №13
  • 763,64 КБ
  • добавлен
  • изменен
Translated by Marie H. de Zielinska. — Publisher unknown, 1876. Marie: A Story of Russian Love (Russian: Капитанская дочка, Kapitanskaya dochka) is an historical novel by the Russian writer Alexander Pushkin. It was first published in 1836 in the fourth issue of the literary journal Sovremennik. The novel is a romanticized account of Pugachev's Rebellion in 1773–1774. Pyotr...
  • №14
  • 1,02 МБ
  • добавлен
  • изменен
Translated by Janet Dalley. — New York: Mayflower Books, 1978. — 92 p. Прозаический перевод сказок А.С. Пушкина. The Tale of the Golden Cockerel The Tale of a She-Bear The Tale of Tsar Saltan The Tale of a Dead Princess and Seven Giants The Story of a Priest and His Servant Balda The Tale of a Fisherman and a Golden Fish
  • №15
  • 8,12 МБ
  • добавлен
  • изменен
Translated by Rosemary Edmonds. — Oxford: Penguin, 2004. Первоначально данный перевод рассказов и коротких повестей А.С.Пушкина был опубликован в 1958 году. Contents: The Negro of Peter the Great Dubrovsky The Queen of Spades The Captain's Daughter Chronology
  • №16
  • 1,51 МБ
  • добавлен
  • изменен
New York: Melville House, 2009. Translated by Josh Billings Версия перевода "Повести покойного Ивана Петровича Белкина" Contents: From the Publisher The Shot The Snowstorm The Undertaker The Stationmaster Lady-Maid
  • №17
  • 1,70 МБ
  • добавлен
  • изменен
London: Penguin Classics, 1998. Translated by Ronald Wilks Еще одна версия перевода замечательной прозы Пушкина. Contents: Introduction by John Bayley Further Reading Translator's Note The Tales of The Late Ivan Petrovich Belkin From the Editor The Shot The Blizzard The Undertaker The Postmaster The Squire's Daughter The History of the Village of Goryukhino...
  • №18
  • 2,12 МБ
  • добавлен
  • изменен
Translated From The Original Russian, By William D. Lewis. — Publisher unknown, 1849. Pushkin began creating "The Fountain of Bakhchisaray" in the spring of 1821, after having visited The Fountain of Tears at the Khan Palace in Bakhchisaray in 1820. The bulk of the poem was written during 1822. In spring 1823, the entry draft was completed. During the autumn of 1823, the poem...
  • №19
  • 351,40 КБ
  • добавлен
  • изменен
NYRB, 2014. Translated by Robert Chandler and Elizabeth Chandler. Biographical Notes. Introduction. A Sergeant of the Guards. The Guide. The Fortress. The Duel. Love. The Pugachov Rebellion. The Attack. An Uninvited Guest. Parting. The Siege. The Rebel Camp. The Orphan. Arrest. The Tribunal. Omitted Chapter.
  • №20
  • 484,00 КБ
  • добавлен
  • изменен
New York: Vintage Books, 2012. Tranlated by Natalie Duddington and T. Keane. Первоначально этот перевод был опубликован в 1957 году. The Captain's Daughter. The Tales of Belkin. The Shot. The Snowstorm. The Undertaker. The Negro of Peter the Great. Mistress into Maid.
  • №21
  • 2,36 МБ
  • добавлен
  • изменен
Geneva: Heron Books, 1970-x. - 278 c. Translated by Natalie Duddington. Серия: The Greatest Masterpieces of Russian Literature. Содержание: Introduction. The Captain's Daughter. Dubrovsky. Peter the Great's Negro. The Station-master. The Snowstorm.
  • №22
  • 15,18 МБ
  • добавлен
  • изменен
Geneva: Heron Books, 1970-x. - 278 c. Translated by Natalie Duddington. Серия: The Greatest Masterpieces of Russian Literature. Скан 600dpi. Содержание: Introduction. The Captain's Daughter. Dubrovsky. Peter the Great's Negro. The Station-master. The Snowstorm.
  • №23
  • 8,68 МБ
  • добавлен
  • изменен
New York: Norton, 1996. — 495 c. Translated by Gillon R. Aitken. Introduction. The Moor of Peter the Great. A Novel in Letters. The Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin. The History of the Village of Gorukhino. Roslavlev. Dubrovsky. The Queen of Spades. Kirdjali. Egyptian Nights. The Captain's Daughter. Notes.
  • №24
  • 4,64 МБ
  • добавлен
  • изменен
Translated by Mrs. Milne Home. — Publisher unknown, 1891. The Daughter of the Commandant (Russian: Капитанская дочка, Kapitanskaya dochka) is an historical novel by the Russian writer Alexander Pushkin. It was first published in 1836 in the fourth issue of the literary journal Sovremennik. The novel is a romanticized account of Pugachev's Rebellion in 1773–1774. Pyotr Andreyich...
  • №25
  • 806,45 КБ
  • добавлен
  • изменен
Wisconsin: Wisconsin Press, 1967. — 880 p. Перевод, введение, примечания: Shaw J. Thomas Письма А.С.Пушкина периода 1815 по 1837. Pushkin is as much the greatest writer of letters in Russian as the greatest poet. In their entirety, Pushkin's letters are rightly considered as constituting a prose masterpiece-some would even say his greatest work in prose. But as with most...
  • №26
  • 12,12 МБ
  • добавлен
  • изменен
Translatied with critical essays by Nancy Anderson. — New Haven: Yale University Press, 2000. — 233 p. Новый перевод "Маленьких Трагедий", в приложении дан подробный критический анализ каждому произведению. Contents: The Little Tragedies: The Miserly Knight Mozart and Salieri The Stone Guest A Feast During the Plague Critical Essays: The Seduction of Power: The...
  • №27
  • 675,19 КБ
  • добавлен
  • изменен
The Queen of Spades, classic short story by Aleksandr Pushkin, published in 1834 as Pikovaya dama. In the story a Russian officer of German ancestry named Hermann learns that a fellow officer’s grandmother, an old countess, possesses the secret of winning at faro, a high-stakes card game. Hermann begins a liaison with Lizaveta, the countess’s impoverished young ward, to gain...
  • №28
  • 50,99 КБ
  • добавлен
  • изменен
London: Pushkin Press. Translated from the Russian by Anthony Briggs Собрание поэтических и прозаических произведений А.С.Пушкина Contents: The Queen of Spades The Stationmaster Extract from the Blank-Verse Tragedy Boris Godunov Mozart and Salieri The Bronze Horseman Tsar Nikita and His Forty Daughters Extract from Yevgeny Onegin The ProphetTo Anna Kern Winter...
  • №29
  • 398,59 КБ
  • добавлен
  • изменен
Delphi Classics, 2012. Книга представляет собой сборник основных поэтических и прозаических работ А.С.Пушкина переведенных на английский язык разными переводчиками. Содержание: THE POETRY. Short Poems. The Fountain of Bakhchisaray. The Gipsies. Poltava. The Bronze Horseman. Ruslan and Lyudmila. List of Poems in Alphabetical Order. The Verse Novel. Eugene Onegin. THE...
  • №30
  • 3,66 МБ
  • добавлен
  • изменен
Delphi Classics, 2012. Книга представляет собой сборник основных поэтических и прозаических работ А.С.Пушкина переведенных на английский язык разными переводчиками. Содержание: THE POETRY. Short Poems. The Fountain of Bakhchisaray. The Gipsies. Poltava. The Bronze Horseman. Ruslan and Lyudmila. List of Poems in Alphabetical Order. The Verse Novel. Eugene Onegin. THE...
  • №31
  • 5,62 МБ
  • добавлен
  • изменен
New York: Viking Press, 1982. — 261 c. Translated by D.M.Thomas. Shorter Poems. Narrative Poems: The Gavriliad. The Gypsies. The Bridegroom. Count Nulin. Mozart and Salieri. The Stone Guest. The Tale of Tsar Saltan. Rusalka. The Tale of the Golden Cockerel. The Bronze Horseman. Notes.
  • №32
  • 1,68 МБ
  • добавлен
  • изменен
Tyutchev.org.uk Publishing, 1998. — 39 c. Translated by John Dewey. John Dewey’s verse translation of Alexander Pushkin’s narrative poem The Bronze Horseman was shortlisted for the John Dryden Translation Prize 1996/7 and subsequently published in the journal Translation & Literature (Volume 7, Part 1, 1998, pp. 59-71). The text of the translation is reproduced here by kind...
  • №33
  • 315,69 КБ
  • добавлен
  • изменен
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

В этом разделе нет комментариев.