Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Другие языки

Уважаемые пользователи!

Просим обратить внимание на рекомендации по оформлению материалов для авторских разделов.

Теги, соответствующие этому тематическому разделу

Файлы, которые ищут в этом разделе

Активные пользователи раздела

  • Без фильтрации типов файлов
E-кітап, Goethe-Institut, 2013. — 16 б. Unabhängigkeit — Мен сияқтылар Mein zwanzigstes Jahrhundert — Менің ғасырым Geboren als Dichter — Оқыңдар, зерттеп-таныңдар An die Tochter des Meeres — Теңіз қызына Wahrheit – Lüge — Шындық – өтірік Offen die Wunde — Елудемін Mein Gedicht — Елім көрсін деп Wo kam ich her? — Менің тегім маймыл емес Unendlichkeit, Höre! — Сауал Nun, Welt — Ал,...
  • №1
  • 297,24 КБ
  • добавлен
  • изменен
Almaty: Raouan, 1994. — ISBN 5-625-02531-2. La pensée de l'"akyne" étonne par sa profondeur et complexité, au soir d'une vie au cours de laquelle le penseur, après s'être longuement penché sur la réalité de la vie quotidienne de ses concitoyens, s'interroge sur leurs attitudes, leurs sentiments et leur croyance. Абайдың "Қара сөздері" және "Ескендір" мен "Масғұт" поэмалары....
  • №2
  • 6,92 МБ
  • добавлен
  • изменен
Ankara, Ankara: Hoca Ahmet Yesevi Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesi, 2017. — 184 s. — ISBN 978-9944-237-61-1 Doç. Dr. Ekrem Ayan. Bir Devrin Aynası Abay Kunanbay ve Kara Sözler. Ahmet Yesevi Üniversitesi Mütevelli Heyet Başkanlığı tarafından Doç. Dr. Ekrem Ayan’ın kaleme aldığı “Bir Devrin Aynası Abay Kunanbay ve Kara Sözler” başlıklı eser yayımlandı. XIX. yüzyılda ilk...
  • №3
  • 838,74 КБ
  • добавлен
  • изменен
Berlin: J&D Dağyeli Verlag, 2014. — 191 s. — ISBN 978-3-935597-52-4 Die »Kasachische Bibliothek« ist ein Projekt mit freundlicher Unterstützung durch die Kasachische Botschaft in der Bundesrepublik Deutschland.
  • №4
  • 811,32 КБ
  • добавлен
  • изменен
Qeshqer: Qeshqer Uyghur neshriyati, 2001. — 75 b. — ISBN 7-5373-0879-9 Ұйғыр тіліне аударылған қазақ ауызша әдебиетінің кейіпкері Алдар Көсе туралы он бес аңыз-ертегі.
  • №5
  • 9,64 МБ
  • добавлен
  • изменен
İstanbul, Töre Yayın Grubu, 2006. — 181 s. — ISBN 975-98562-2-0 Adriyatik'ten Çin Seddi'ne kadar Türklük coğrafyasının her köşesine büyük bir titizlikle işlenen ve coğrafyayı vatanlaştırma sürecinde büyük bir görev ifa eden Türkçe ve Türk sözlü kültür geleneği Türk kültürünün en muazzam kültür hazinelerinden birisidir. Alpamış destanı, Türk dünyası epik geleneğinde en fazla...
  • №6
  • 11,00 МБ
  • добавлен
  • изменен
Astana: KazPoligrafizdat, 2011. — 322 str. — ISBN 978-601-80114-3-6 Znakomite filozoficzne dzieło Abaja „Księga słów” składa sie z 45 moralitetów, w którym podejmowane są problemy obyczajowe i prezntowane ogólnoludzkie wartości. Autor tłumaczenia z języka rosyjskiego Raisa Juchniewicz.
  • №7
  • 17,17 МБ
  • добавлен
  • изменен
Astana: KazPoligrafizdat, 2011. — 322 str. — ISBN 978-601-80114-3-6. Znakomite filozoficzne dzieło Abaja „Księga słów” składa sie z 45 moralitetów, w którym podejmowane są problemy obyczajowe i prezntowane ogólnoludzkie wartości. Autor tłumaczenia z języka rosyjskiego Raisa Juchniewicz.
  • №8
  • 12,66 МБ
  • добавлен
  • изменен
Мінск: Літаратура і Мастацтва, 2011. — 160 с. — ISBN 978-985-6994-31-2 Вялікі казахскі паэт Абай Кунанбаеў (1845—1904) пакінуў духоўна багатую літаратурную спадчыну, якая па праву стала трывалым падмуркам будаўніцтва суверэннага Казахстана. Паэтычная вабнасць радка, пачуццёвая пранікнёнасць, затурбаванасць гістарычным лёсам роднага народа — усё гэта надае вершам казахскага класіка...
  • №9
  • 874,08 КБ
  • добавлен
  • изменен
М.: Радуга, 1983. — 148 с. Перевод на язык пушту. Повесть «Событие на Кара-Караш» (в русском переводе «Выстрел на перевале») написана в 1927 году. Бедняк Бахтыгул честно служит своему хозяину, но он — лишь пешка в чужой игре: в результате интриг и предательства Бахтыгул попадает в тюрьму, вскоре бежит оттуда и расправляется со своим обидчиком на перевале Караш.
  • №10
  • 58,82 МБ
  • добавлен
  • изменен
Мінск : Звязда, 2016. — 336 с. — ISBN 978-985-575-077-3 Тэма зайздрасці — адна з «вечных тэм» як мастацкай, так і навуковай літаратуры ў свеце. Аўтар гэтай кнігі, Немат Келімбетаў, працягвае распрацоўку яе ў духу Франсуа дэ Ларошфуко, Юрыя Алешы і іншых вядомых аўтараў, але інтэрпрэтуе па-свойму, зыходзячы як з нацыянальных асаблівасцей светаўспрымання, гістарычных каранёў, так і...
  • №11
  • 1,44 МБ
  • добавлен
  • изменен
Мінск : Звязда, 2015. — 288 с. — ISBN 978-985-575-024-7 У эсэ «Лісты да сына» вядомы казахскі пісьменнік Немат Келімбетаў разважае аб дабрыні, справядлівасці і каварстве, шчодрасці і сквапнасці. У творы таксама паўстаюць неўміручыя вобразы далёкіх гераічных продкаў казахаў — сакаў, гунаў і старажытных цюркаў.
  • №12
  • 5,23 МБ
  • добавлен
  • изменен
Мінск : Звязда, 2016. — 192 с. — ISBN 978-985-7083-59-6 Галоўны герой аповесці-маналога “Не хачу губляць надзею” Ержан, знаходзячыся на мяжы жыцця і смерці, праяўляе выдатныя чалавечыя якасці: мужнасць, стойкасць, дабрыню. Прыкаваны да ложка, ён прыходзіць да асэнсавання сапраўдных каштоўнасцей жыцця, узаемасувязі Часу і чалавечых лёсаў.
  • №13
  • 974,23 КБ
  • добавлен
  • изменен
Пазарджик: Барич, 2009. — 223 с. — ISBN 954-697-021-b. Абай е изтъкнат син не само на казахския народ, но и на цялото прогресивно човечество. Той е един от големите писатели, които наследяват и не крият принадлежността си към прабългарските родове и почита бога Тангра. И това не е случайно, защото той също често е отправял поглед към Чингизките планини - там, откъдето са тръгнали...
  • №14
  • 8,00 МБ
  • добавлен
  • изменен
Мәскеу: Прогресс, 1970. — 254 б. توجه اباى بكلماته هذه الی جيل المستقبل . وبهذه السطور النابعة من اعماق القلب شق الطريق الى المستقبل النير من الماضى الحلك.
  • №15
  • 3,70 МБ
  • добавлен
  • изменен
Мәскеу: "Прогресс" баспасы, 1970. - 254 б. توجه اباى بكلماته هذه الی جيل المستقبل . وبهذه السطور النابعة من اعماق القلب شق الطريق الى المستقبل النير من الماضى الحلك.
  • №16
  • 1,88 МБ
  • добавлен
  • изменен
— 乌鲁木齐:新疆人民出版社,1982,173页 哈拜译 阿拜的诗是用严格的韵律写成的。要译文达到原文那样的和谐与优美又不损害原作的本意是比较困难的。这本诗集最多也只能在大体上传达原作的内容和风格。 本书是根据民族出版社出版的哈萨克文版的《阿拜诗选》(一九八〇年五月第一版)并参照苏联哈萨克加盟共和国阿拉木图出版的《阿拜全集》翻译的。
  • №17
  • 4,00 МБ
  • добавлен
  • изменен
Алматы, Жазушы, 1988. — 192 б. — ISBN 5-605-00226-0 ترجمة جيلى عبد الرحمن. توجه أباي بهذه كلمات الحارة الی الاجيال القادمة ... ابيات نابعة من القلب ... تعكس توهج الشاعر ... الذى نفذ ببصيرته عبر ضباب القرون الكشيف الى العد المشرق.
  • №18
  • 5,54 МБ
  • добавлен
  • изменен
Алматы, Жазушы, 1988. — 192 б. — ISBN 5-605-00226-0 ترجمة جيلى عبد الرحمن. توجه أباي بهذه كلمات الحارة الی الاجيال القادمة ... ابيات نابعة من القلب ... تعكس توهج الشاعر ... الذى نفذ ببصيرته عبر ضباب القرون الكشيف الى العد المشرق.
  • №19
  • 2,60 МБ
  • добавлен
  • изменен
电子书,2010年. — 63页. 阿拜(Абай Құнанбайұлы),哈萨克诗圣,原名伊布拉希姆•库南巴耶夫(1845年-1904年),生于哈萨克斯坦。哈萨克伟大的诗人、作曲家、哲学家、经典作家。联合国科教文组织把他列入世界文化名人予以纪念。 出生于中亚细亚成吉思汗山区托布克特部落,是哈萨克族的著名诗人,伟大的思想家,哲学家,近代哈萨克书面文学的奠基人,他把哈萨克诗歌推向一个新的高潮。他创作了大量的诗歌、长诗、散文和哲学作品,主要作品有《我当了部落头人》、《假如你心中有智慧之光》、《玛赫苏特》、《艾孜木》等。他的诗既富有哲理性,又富有战斗性,无论思想性和艺术性都达到了相当高的程度,他对哈萨克文学的发展产生了深远的影响。
  • №20
  • 1,59 МБ
  • добавлен
  • изменен
Якутскай: Кинигэ изд-вота, 1983. — 376 с. В книгу «Напевы домбры: произведения казахских писателей» вошли поэтические и прозаические произведения современных казахских писателей. Книга приурочивается к Дням казахской литературы в Якутии.
  • №21
  • 18,58 МБ
  • добавлен
  • изменен
تهران، ۱۳۷۴. — 197 ص. کتاب گزارش و تحقیقی از زندگی و آثار شاعر و اندیشمند قزاق، آبای قوننبایف می باشد. دو محور در این بررسی و پژوهش مدنظر مترجمین که در واقع مولفان اثر نیز محسوب می شوند قرار داشته است: نخست ترجمه ی اشعار آبای و نیزدر وحله ی بعد تلاش شده تا گزارشی از اندیشه ها و تفکرات این ادیب قزاق ارائه شود. آبای قوننبایف، ادیبی است که تاثیر بی نظیر و بسیار زیادی بر ادبیات قوم...
  • №22
  • 1,83 МБ
  • добавлен
  • изменен
В этом разделе нет файлов.

Комментарии

В этом разделе нет комментариев.