2013 г. Содержание: Понятие переводческого эквивалента. Эквивалентность перевода Эквивалентный перевод Адекватность перевода Норма перевода Наименьшая общность содержания оригинала и перевода Цели коммуникации Указания на ту же самую ситуацию Способ описания ситуации Типы семантического варьирования высказывания Эксплицитный перевод Имплицитный перевод Способ объединения описываемых признаков сообщения Направления отношений между признаками Распределение отдельных признаков сообщения Грамматические трансформации при переводе. Переводческие (межъязыковые) трансформации Грамматическая замена Основные типы грамматических трансформаций Синтаксическое уподобление Дословный перевод Могут опускаться артикли, глаголы-связки, иные служебные элементы Членение предложения Объединение предложений Грамматические замены Замена части речи Лексические трансформации при переводе. Переводческие (межъязыковые) трансформации Лексико-семантическая замена - Основные типы замен при лексических трансформациях: Опущение Замена Переосмысление Другие типы лексических трансформаций Транскрипция Транслитерация Транскрипция с сохранением некоторых элементов транслитерации. Исключения Калькирование
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
BBC 2005-2009, BBC Quizzes (тесты-викторины) для проверки знаний по грамматике и словарному запасу. Представлено 278 BBC Quizzes, которые разделены на 5 групп:
Grammar (51).
Vocabulary (125).
Topic based (76).
Country (9).
Other (17).
К каждому варианту ответа (и правильному, и неправильному) дается комментарий с объяснением - почему данный вариант ответа принимается или нет.
М.: Высшая школа, 1990. — 253 с. — ISBN: 5-06-001057-0
Учебник «Теория перевода (лингвистические аспекты)» предназначен для студентов переводческих факультетов и факультетов иностранного языка. Теория перевода является важной частью общефилологической подготовки будущих специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка и языковедов других специальностей.
Во Введении...
РГУ г. Рязань 2011 г. 54стр. The theory of translation Types of interpretation Requests for professional translators Differences between translation & interpretation Aspects of translator reliability Types of text reliability Translator’s intelligence Classification of the translator’s memory Differences in the transfer of information between languages Types of lexical...
Введение.
Методы перевода собственных имен и особенности перевода некоторых групп
имен собственных.
Транслитерация.
Транскрипция.
Транспозиция.
Калькирование.
Антропонимы.
Топонимы.
Названия судов, самолетов, космических кораблей и т. д. Названия учреждений и организаций.
Перевод имен собственных на примере материалов используемых в Цниимф.
Перевод антропонимов....
Учебное пособие. — М.: АСТ: Восток – Запад, 2006. — 253, [3] с. ISBN: 5-17-038447-5 (АСТ) ISBN: 5-478-00285-2 (Восток – Запад) Учебное пособие представляет собой интенсивный практический курс обучения последовательному переводу. Оно предназначено для студентов отделений «Международные отношения» и «Регионоведение», изучающих английский язык как основной иностранный, а также...
Учебное пособие. — М.: Восток - Запад, 2006. - 352 с. ISBN: 5-478-00283-6 Учебное пособие представляет собой интенсивный практический курс обучения последовательному переводу. Оно предназначено для студентов отделений "Международные отношения" и "Регионоведение", изучающих английский язык как основной иностранный, а также студентов обучающихся в специализированных переводческих...