8-е изд., испр. и доп. — Новосибирск: Изд-во Ин-та математики, 2020. — iv + 209 с. — ISBN 978-5-86134-136-3.
Собраны практические рекомендации по переводу научных работ на английский язык. Наряду с грамматическими и стилистическими указаниями выдающихся лингвистов Г. Фаулера, Э. Патриджа, Р. Квёрка, М. Суона представлены советы англоязычных математиков С. Гулда, И. Халмоша, Н. Хайема и других авторов.
В удобной табличной форме помещены необходимые для профилактики ошибок справочные материалы по научным коллокациям, типичным глагольным управлениям, предложным идиомам и т. п.
Составлен подробный предметный указатель. В новом издании расширены грамматический, пунктуационный и иные справочные разделы, исправлены замеченные неточности и погрешности.
Книга будет полезна интересующимся английской грамматикой и техникой научного перевода.
Кому адресованы эти советы?
Что переводить?
Ваша главная задача — передать сообщение
Материя первична
Имейте в виду правила П. Халмоша
Как работать над переводом?
Помните различия английского и русского языков
Вам нужны хороший словарь и образец
Вам полезен учебник английской грамматики
Долой бессмыслицы
Умолчание — отличный приём перевода
Избегайте редких слов и тонких конструкций
Не изобретайте коллокаций
Не путайте ‘British English’ и “American English”
Следите за классификацией существительных
Un-, In- или Non-?
Перед Вами альтернатива: Lemmas или Lemmata
Не забывайте артикли и другие определители
Сзади или спереди? 66
Правильно подбирайте Tenses
Вам пригодится структурная классификация глаголов
У Вас есть основания избегать Continuous Tenses
Остерегайтесь Passive
Как превратить герундий-для-себя в герундий-в-себе?
Ваши обстоятельства требуют внимания
“There Are” Secrets
Относитесь к сложным предложениям серьёзно
Как быть с «если (бы)»?
Английский текст с русской пунктуацией безобразен
Трудности дополнения
Пользуйтесь рекомендациями С. Гулда
Обдумайте советы Н. Хайема
Это возможно
Appendix 1. Name List
Appendix 2. Mottoes, Dicta, and Cliches
Appendix 3. Miscellany
Appendix 4. Verb Patterns
Appendix 5. Difficulties in Complementing
Appendix 6. William Satire’s Rules for Writers
Appendix 7. Syllabification Rules
Литература
Предметный указатель