Aesti, 2010. — 816. — ISBN 9789986884279. — Vilnius: Žodynas, 2005. — 784 p. — ISBN 9789986465706.
S. M. Lanzos sudarytas Dizionario italiano-lituano nutraukia šią monotonišką giesmę ir įneša naujumo į italų baltistikos bibliografiją. Nors Italijoje lituanistikos studijų tradicija šiaip nėra visai skurdi ar nereikšminga, bet jai trūko šiuolaikinės ir tinkamai parengtos pagrindinės leksikografijos priemonės. Dabar S. M. Lanzos italų-lietuvių kalbų žodynas šią spragą kaip tik ir užpildo. Šis žodynas šiandien yra būtina mokymosi ir darbo priemonė, skirta įvairiai publikai. Jis naudingas ir pradedančiajam vartotojui (nes autorius į jį įdėjo fonetinės ir morfologinės informacijos, šnekamosios kalbos žodžių, praktinės komunikacijos pavyzdžių), ir patyrusiam (nes įtraukta ir rašytinei kalbai būdingų posakių, aprašytos sudėtingos sintaksinės struktūros, gilintasi į žodžių junglumo teoriją). Naujasis žodynas bus geras pagalbininkas tiek kalbų specialistams bei vertėjams, tiek visiems kitiems, susiduriantiems su italų kalba.