Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Смотрицький М.Г. Грамматики славенския правилное Синтагма, потщанием многогрешнаго мниха Мелетия Смотриского

  • Файл формата pdf
  • размером 125,99 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Отредактирован
Смотрицький М.Г. Грамматики славенския правилное Синтагма, потщанием многогрешнаго мниха Мелетия Смотриского
Братства церковнаго Виленскаго, 1619. — 412 с.
Смотрицький, Мелетiй Герасимович, apie 1578—1633. Грамматики славенския правилное Синтагма, потщанием многогрешнаго мниха Мелетия Смотриского, в коиновии Братства церковнаго Виленскаго при храме Сошествиа прес[вя]таго и животворящаго д[у]ха, назданном странствующаго снисканное и прижитое, лета от воплощения б[о]га слова 1619, правящу ап[o]с[то]лский престол великия божия константинополския церкве вселенскому патриарсе г. отцу Леонтию Карповичу архимандриту. В Евю [Vievis] : тип. Виленского Братства, 1619.
На (343 / 412) странице автор приводит строку из Псалма 33 (стихи 12-14) - сначала на греческом языке. Затем автор говорит "Славенски переводим" (то есть переводим на "славенский"-церковнославянский язык) "Удержи язык свой от зла и устне свои еже не глаголати льсти".
После этого автор пишет: "Руски истолковуем" (то есть "толкуем по-русски") "Гамуй язык свой от злого, и уста твои нехай не мовят зрады".
"Гамуй", "нехай", "мовить", "зрада" - всё это слова современного украинского языка, который в старинной литературе, как видим, называется "русским".
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация