Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Бимбаев Р. Монгольско-русский словарь с монгольской азбукой и краткими грамматическими правилами и правописаниями

  • Файл формата pdf
  • размером 42,74 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Бимбаев Р. Монгольско-русский словарь с монгольской азбукой и краткими грамматическими правилами и правописаниями
Иркутск: Издание Штаба Иркутского военного округа, 1916. — 232 с.
1-го ноября 1914 года въ г. Троицкосавскѣ состоялось скромное празднованіе 50-тилѣтняго юбилея Ургинской школы переводчиковъ и толмачей пребывающими здѣсь и случайно прибывшими бывшими питомцами школы, съ участіемъ нашего Дипломатическаго агента въ Монголіи Д. С. С. Миллера, непосредственнаго высшаго начальника означенной школы. пребывавшаго въ это время въ Кяхтѣ на тройныхъ переговорахъ Россіи, Китая, и Монголіи. На это празднество были приглашены двое бывшихъ заслуженныхъ, десятки лѣтъ потрудившихся для школы монгольскихъ учителей—одинъ изъ нихъ, возведенный монгольскимъ правитепьствомъ въ княжеское достоинстзо и занимающій нынѣ высокій постъ Монгольскаго Министра Иностранныхъ Дѣлъ,—Цэриндорчжи-гунъ, и другой—Балданцэринъ цзайсанъ, занимающій должность Пограничнаго представителя монгольскаго Правительства на кяхтинской границѣ. Въ числѣ гостей были также мѣстныя власти и старшины Кяхтинскаго купечества. Чествованіе юбилеля было доведено до Высочайшаго свѣдѣнія съ выраженіемъ вѣрноподданническихъ чувствъ, а Министерство Иностранныхъ Дѣлъ обѣщало отпускать ежегодно по 300 руб. на субсидію успѣвающимъ ученика.\ъ въ этой школѣ. На этомъ собраніи я, какъ бывшій воспитанникъ этой школы, предложилъ въ ознаменованіе пятидесятилѣтней годовщины основанія школы—выпустить составленный мною словарь—юбилейнымъ изданіеіиъ. а составленный мною проэктъ юбилейнаго знака (изображеннаго на первой страницѣ) былъ одобренъ г. Дипломатическимъ агентомъ и представленъ на утвержденіе. Немедленное исполкеніе мною своего обѣщанія было отложено на нѣкоторое время, вслѣдствіе моего ухода въ дѣйствующую армію Сѣверо-Западнаго фронта въ качествѣ уполномоченнаго 6-го Сибирскаго Бурятскаго Врачебно-питательнаго отряда, по избранію Обще-Бурятскаго съѣзда Забайкальской области и Иркутской губерніи. По возвращеніи обратно на родину, при первой же возможности, я приступилъ къ изданію словаря. При изданіи настоящаго словаря встрѣтилось не мало затрудненій. Типографій съ монгольскими шрифтами у насъ очень мало и всѣ были заняты своими дѣлами и не брались скоро издать. Поэтому Словарь пришлось издать при самыхъ неблагопріятныхъ условіяхъ—типо-литографскимъ весьма сложнымъ способомъ. Сначала нужно было отпечатать на типографіи, а потомъ написать отъ руки монгольскій текстъ и затѣмъ отлитографировать. Дороговизна бумаги по случаю войны, недостатокъ рабочихъ рукъ, сложность изданія. требозавшаго обязательнаго моего присутствія въ особенности при литографскихъ работахъ не могли не отразиться на цѣне изданія.
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация