Arc Publications, 2009. — 148 p. — ISBN 1904614310.Двуязычное издание (параллельный оригинальный русский / английский текст, с предисловием на английском языке).The poem ‘Pro Eto’ by Vladimir Mayakovsky was first published in LEF, 1923. Translation by Larisa Gureyeva & George Hyde 2009. Design by Tony Ward.
The Russian text of Pro Eto is reproduced from the original version published in LEF in 1923. The photomontages by Alexander Rodchenko, produced in collaboration with the poet and first published in monochrome, are here reproduced in their original colour version by kind permission of the Director of The State Museum of V. V. Mayakovsky, Moscow. The cover design is an adaptation of the cover of the original edition of 1923, Rodchenko’s portrait of Lily Brik. Reproduced by kind permission of the Director of The State Museum of V. V. Mayakovsky, Moscow. The publishers acknowledge financial assistance from ACE YorkshireVladimir Mayakovsky was one of the towering literary figures of pre- and post-revolutionary Russia, speaking as much to the working man (he often employed the rough talk of the streets and revolutionary rhetoric in his poetry) as to other poets (his creative fascination with sound and form, linguistic metamorphosis and variation made him a sort of 'poet's poet', the doyen, if not the envy, of his contemporaries, Pasternak among them). His poetry, influenced by Whitman and Verhaeren and strangely akin to modern rock poetry in its erotic thrust, bluesy complaints and cries of pain, not to mention its sardonic humour, is at once aggressive, mocking and tender, and often fantastic or grotesque.Pro Eto - That's What is a long love poem detailing the pain and suffering inflicted on the poet by his lover and her final rejection of him. But as well as being an agonising parable of separation and betrayal, it is also a political work, highly critical of Lenin's reforms of Soviet Socialism. The publication of That's What is something of a landmark for not only is this the first time that this seminal work has appeared in its entirety in translation, but it is illustrated with the 11 inspired photomontages that Alexander Rodchenko designed to interleave and illuminate the text, illustrations which inaugurate a world of new possibilities in combining verbal and visual forms of expression and which are reproduced in colour (as originally conceived) for the first time.
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.