Baltų lankų leidyba, 2005. — 3054 psl.
Paskutinis Bronislovo Piesarsko anglų-lietuvių kalbų žodynas, parengtas 2005 m. pavasarį, buvo specialiai kuriamas naudoti kompiuteryje, atsižvelgiant į naujausias informacines technologijas. Taip pat buvo suvokiama, jog nemaža dalis verčiamų tekstų bus paimti tiesiog iš globalios kompiuterinės terpės, į kurią tekstus deda ne tik Oksfordo ar Kembridžo universitetų auklėtiniai, įvairių šalių anglų kalbos žinovai ar mokslininkai, bet ir įsimylėję jaunuoliai, tarptautiniai
biurokratai, grafomanai ir, galiausiai, visi, kas tik netingi. Siekiant palengvinti šio angliškų tekstų margumyno vertimą, į žodyno vardyną buvo įtraukta daug naujų žodžių – viso jame skaitytojas suras apie 110 000 anglų kalbos žodžių ir posakių. Tarp naujų žodžių – tiek Europos Sąjungoje besiformuojančios angliškosios naujakalbės pavyzdžiai, tiek
ir dažnai sutinkami tarptautiniai žodžiai. Išplėstas geografinių vardų, asmenvardžių bei santrumpų sąrašas. Dėl aukščiau minėtų priežasčių žodyne pagausėjo prieveiksmių, išvestinių bei sudurtinių žodžių. Žodyno leksika apima tiek bendrinės kalbos žodžius, tiek ir populiariausius įvairių mokslo ir technikos sričių terminus.