Анисимова А.Г. Методология перевода англоязычных терминов гуманитарных и общественно-политических наук
Файл формата
zip
размером 72,27 КБ
содержит документ формата
doc
Добавлен пользователем SAPPHIRE, дата добавления неизвестна
Описание отредактировано
Специальность - 10.02.04 Германские языки. Автореферат диссертации доктора филологических наук. Москва 2010. Работа выполнена на кафедре английского языкознания филологического факультета ФГОУ ВПО "Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова". Цель исследования состоит в разработке основных методологических принципов перевода терминов гуманитарных и общественно-политических наук и определении параметров лингвистической и экстралингвистической обусловленности перевода. Актуальность работы обусловлена недостаточно четко разработанной методологией, регламентирующей перевод терминов, особенно при наличии в терминологии терминов-синонимов. - 51 стр.
Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
Учебное пособие. — Изд. 3-е. — М.: Либроком, 2009. — 272 с. — ISBN 978-5-397-00834-1.
Данное пособие состоит из 22 уроков, включающих лексику урока, комментарий,вводные и тренировочные упражнения, тексты на английском и русском языках: газетные, публицистические, тексты выступлений и заявлений из отечественных и зарубежных печатных изданий и других СМИ.
Пособие рассчитано на...
М.: Международные отношения, 1975. — 240 с. На материале переводов художественной и общественно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский автор подвергает рассмотрению процесс перевода с общелингвистической точки зрения. В книге содержатся как теоретические обобщения, так и практические' указания и рекомендации, которые могут быть...
М.: Высшая школа, 1990. — 253 с. — ISBN: 5-06-001057-0
Учебник «Теория перевода (лингвистические аспекты)» предназначен для студентов переводческих факультетов и факультетов иностранного языка. Теория перевода является важной частью общефилологической подготовки будущих специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка и языковедов других специальностей.
Во Введении...
М.: Либроком, 2009. — 256 с. — 4-е изд.
В книге изложена оригинальная авторская концепция новой научной дисциплины - терминоведения. В первой главе описан предмет терминоведения - термины и их совокупности (терминологии и терминосистемы), показано место терминов в словарном составе современного языка. Во второй главе проанализированы методы базовых и смежных наук, используемых в...
М.: ЛИБРОКОМ, 2012. — 248 с.
Аннотация:
В предлагаемой читателю книге выявляются общие черты свойственные терминам различных областей науки как единицам специальной лексики. Эти общие черты позволяют противопоставить термин другим типам специальной лексики, а всю специальную лексику - общей лексике. Значительное внимание уделяется проблемам подъязыков терминологических...
Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 416 с. — (Студенческая библиотека).
В пособии рассматриваются важнейшие разделы общей теории перевода, такие как условия выбора языковых средств в переводе, грамматические вопросы перевода, разновидности перевода и др....