Восстановить пароль
FAQ по входу

Yevtushenko Yevgeny. Bratsk Station and Other New Poems

  • Файл формата pdf
  • размером 18,02 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Отредактирован
Garden City, NY: Anchor books, 1967 — 214 p. Translated by Tina Tupikina-Glaessner, Geoffrey Button, Igor Mezhakoff-Koriakin. Introduction by.
Rosh Ireland.
A poem about a power station? Where else but in Soviet Russia, where the building of hydroelectric dams was a cause for great pride, coming out of the long Tsarist night and the privations of the war. Yvgeny Yevtushenko, a fourth-generation descendant of Ukrainians exiled to Siberia, was at first an honored poet in the Soviet system and considered something of a shill. Later, however, he faced criticism and more when he wrote "Babi Yar" and condemned the institutionalized anti-Semitism of the Soviet regime. His poems, shill or not, are lyric yet masculine, a delight to read and show the Russian love of poetry. [Joanna D.].
Author's Preface.
Translators' Note.
Bratsk Station.
Other new poems.
Sleep, My Beloved . . .
The City of Yes and the City of No.
Picture of Childhood.
The First Presentiment.
Early Illusions.
A Sigh.
How Trifling . . .
A Superfluous Miracle.
White Nights in Archangel.
A Ballad about Seals.
The Mail Cutter.
Reflections amid the Ice.
Why Are You Like This?
A Foreigner.
Jolly Ballad.
A Ballad about Benkendorf.
To You, People . . .
The Far Cry.
The Monologue of the Jukebox.
And So Piaf Left Us . . .
Gaston the Eccentric.
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация